Discussione:
[MAJ] wml://consultants/hpe_germany.wml
Laura Arjona Reina
2018-11-20 18:19:33 UTC
Permalink
Dear Italian translation team
Thanks for your work!

In the Debian website, the info about consultant services provided by
HPE Germany was updated:
* english/consultants/hp_germany.wml has been renamed to
english/consultants/hpe_germany.wml
* The text has been updated (not many changes, probably just one more
sentence?)

I renamed the italian/consultants/ file, but since the new English file
has only one commit, I have no way to set the Italian translation as
outdated.

Could anybody review and update the text? As I said, I think it's a
matter of adding a sentence. I'm attaching both the (updated) English
and the (outdated) Italian file.

If nobody can, please notify (CC me, I'm not subscribed) and I can try
to send a translation (with help of automated translator) for review and
later commit myself.

Thanks again!

Kind regads
--
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
Beatrice Torracca
2018-11-23 16:02:27 UTC
Permalink
Ciao a tutti,
Post by Laura Arjona Reina
Dear Italian translation team
Thanks for your work!
In the Debian website, the info about consultant services provided by
[snip]
Post by Laura Arjona Reina
Could anybody review and update the text? As I said, I think it's a
matter of adding a sentence. I'm attaching both the (updated) English
and the (outdated) Italian file.
qualcuno ha qualche suggerimento per quella frase in più? Io avrei
dubbi, qualcuno del ramo magari non ha problemi.

La frase da tradurre sarebbe
<li>Enterprise Service Level Agreement (SLA) Solution with active
Post by Laura Arjona Reina
probing</li>
Io avevo pensato "Soluzione SLA (Service Level Agreement) professione con probing attivo". ma non sono sicura,

grazie,

beatrice
Daniele Forsi
2018-11-23 19:00:45 UTC
Permalink
Post by Beatrice Torracca
La frase da tradurre sarebbe
<li>Enterprise Service Level Agreement (SLA) Solution with active
Post by Laura Arjona Reina
probing</li>
Io avevo pensato "Soluzione SLA (Service Level Agreement) professione con probing attivo". ma non sono sicura,
solo per segnalarti il typo nel caso che ci fosse anche nel po:
s/professione/professionale/
--
Daniele Forsi
Beatrice Torracca
2018-11-26 06:56:31 UTC
Permalink
Post by Daniele Forsi
Post by Beatrice Torracca
Io avevo pensato "Soluzione SLA (Service Level Agreement) professione con probing attivo". ma non sono sicura,
s/professione/professionale/
Sì grazie. corretto. Non è un po ma una pagina del sito che verrà
aggiornata. L'alternativa era che avrebbero usato Google Translate,
allora ci ho provato :).

beatrice

Loading...